Você já fez uma busca no Google, clicou em um seite, viu que o site estava em outro idioma e saiu imediatamente?
Eu já fiz. E já fiz isso mais vez do que posso me lembrar.
Mas uma vez em 2015, aconteceu isso comigo de novo e eu tive uma ideia:
Eu estava perdendo toneladas de tráfego para o meu site simplesmente por não ter o meu conteúdo traduzido.
Você sabia que os Estados Unidos não chega nem perto de ser o país que mais usa a internet?
De acordo com os dados mais recentes, a China e a Índia passam os Estados Unidos de longe quando se trata do uso da internet.
A China possui aproximadamente um bilhão de usuários ativos na internet, enquanto que os EUA possuem apenas 286.942.362.
A Índia tem quase o dobro dos EUA, também.
Se você não otimizar para vários idiomas através do mundo, você vai perder tráfego.
Simples assim.
Conseguir visitantes para o seu blog e conteúdo é uma tarefa que fica cada vez mais difícil.
Todos estão entregando excelentes peças de conteúdo e ótimas iscas digitais, o que significa que está mais difícil do que nunca convencer alguém a visitar o seu site.
Mas você provavelmente possui centenas de visitantes estrangeiros que entram no seu site e simplesmente saem dele por não encontrarem uma versão do mesmo traduzida.
Você quer mais tráfego? Chegou a hora de começar a traduzir o seu conteúdo para outros idiomas.
Vejamos por quê você deveria traduzir o seu site, como isso aumentou o meu tráfego e como você pode começar a traduzir o seu site hoje mesmo.
Como a tradução aumentou o meu tráfego em 47%
Em 2015, eu decidi traduzir o meu site, NeilPatel.com, em 82 idiomas diferentes.
Por quê? Deixe-me explicar.
Eu estava navegando por conteúdos online no trabalho, procurando por algumas boas ideias para a minha próxima postagem no blog.
Eu estava na metade de um e-book que estava escrevendo e precisava de um pouco de inspiração.
Abri um site e cliquei em um link externo numa postagem que me enviou para um estudo sobre tráfego e SEO.
Mas quando eu cheguei lá, a página não estava em inglês e não existia nenhuma opção para traduzí-la.
O que significou que eu não consegui encontrar valor nenhum naquela página e tive que sair.
Eu nunca mais voltei.
De repente, uma lâmpada se acendeu na minha cabeça. Será que isso também está acontecendo comigo?
As pessoas estão vindo para o meu site de países com cultura e idiomas diferentes e não sendo capazes de ler o meu conteúdo por causa da barreira linguística?
Bem, eu pesquisei um pouco. Primeiro, eu abri o Internet Statistics para ver quais eram os países que mais acessavam a internet:
Eu não me surpreendi ao ver isso. Já que a China e a Índia são países muito mais populosos do que os EUA.
Mas eu fiquei chocado de ver que alguns desses países estavam nessa lista.
Isso me fez pensar se o meu tráfego não estava sendo otimizado da melhor maneira possível para qualquer pessoa.
Eu comecei a traduzir e criar mais oportunidades para as pessoas que falam outros idiomas interagirem com o meu conteúdo.
E adivinhem só o que aconteceu?
As minhas páginas indexadas pages pularam para 1.800. Eu comecei a receber milhares de visitas vindas de buscas em outros idiomas.
Embora eu não pudesse entender as buscas, isso era a prova de que essa coisa toda estava funcionando.
Eu estava, de fato, ganhando tráfego por causa de um simples ajuste no meu site.
Por cima disso, eu estava conseguindo comentários nas minhas últimas postagens em outros idiomas:
Mesmo que eu não pudesse entender os comentários sem passá-los por um tradutor, eu estava tendo uma prova direta de sucesso.
No geral, as visitas do meu site subiram consideravelmente. Minha taxa de cliques aumentou também.
Eu pude ver um aumento de 47% no tráfego geral, só por causa dessa mudança.
O número de novos usuários cresceu quase 60%!
Então, como você pode tirar proveito da tradução de conteúdo para atrair mais tráfego para o seu site?
Eu vou te mostrar.
Passo nº 1. Descubra de onde é que o seu tráfego está vindo
O primeiro passo para começar a traduzir o seu conteúdo para idiomas diferentes é avaliar de onde é que o seu tráfego está vindo.
Se você nem sequer possui tráfego de outras fontes, você poderia simplesmente descartar essa parte.
Mas, eu não faria isso se fosse você.
Quem sabe você não vai começar a ganhar tráfego estrangeiro num futuro próximo? É sempre bom estar preparado ao invés de ter que remediar depois.
Caso contrário, você pode arriscar perder um tráfego massivo no futuro.
Então, como você descobre de onde o seu tráfego está vindo?
Existem algumas maneiras para fazer isso.
A primeira e indo para o Google Analytics. A maioria das pessoas têm dificuldades com o Google Analytics, mas a verdade é que ele possui uma infinidade de dados de tráfego.
Para começar, vá até seu Relatório de aquisições e selecione os “Canais” em “Todo tráfego”:
Aqui você deve ver o seu agrupamento de canais padrão, incluindo coisas como tráfego direto, buscas orgânicas e muito mais.
A chave aqui é selecionar uma dimensão secundária para comparar esse tráfego e mergulha a fundo nas fontes por detrás deles.
Apenas saber qual é a fonte do tráfego não ajuda muito, especialmente se quiser descobrir para quais idiomas você deve direcionar os seus esforços.
Selecione a aba da dimensão secundária acima do agrupamento:
Aqui, busque por “País” e selecione a opção no menu suspenso.
Isso deve mostrar exatamente de onde o seu tráfego está vindo dentro desses canais comuns de tráfego direto, orgânico e social:
Esses dados são basicamente substanciais quando se trata de tradução.
Agora que você sabe de onde a maioria da fonte do seu tráfego esta vindo.
Por exemplo, se você perceber que as buscas orgânicas estão atraindo bastante tráfego estrangeiro, você deveria considerar otimizá-los para esses idiomas.
Se perceber que o social é grande, você pode segmentar todo o tráfego utilizando o Bitly.
O Bitly é um encolhedor de links que oferece serviços de rastreamento gratuito. Eu utilizo o tempo todo nas minhas redes sociais agendando e postando.
Por quê? Porque ele possui vários elementos de rastreamento que as análises das redes sociais básicas não podem falar para você.
Por exemplo, você pode rastrear exatamente de onde vem os cliques:
Isso ajuda a maximizar o tráfego tornando-o atrativo para qualquer visitante.
Se traduzir todo o conteúdo parece ser muito trabalho, você sempre pode escolher a otimização apenas dos seu melhores conteúdos.
Por exemplo, você tem uma postagem de blog que gera a maioria do seu tráfego?
Uma que gera muitos negócios para você?
Considere otimizar apenas essas para economizar um pouco tempo.
Para encontrá-las, volte para a sua conta do Analytics e navegue até os relatórios de comportamento em “Todas as páginas”:
Daqui, selecione a aba da dimensão secundária e clique novamente em “Países” para ver quais países geram mais tráfego.
Isso te dará uma ideia de quais páginas populares do seu site geram mais tráfego estrangeiro.
Mas lembre-se:
Não se confunda com esse sistema para identificar o idioma. O país de origem do tráfego nem sempre se correlaciona com o idioma falado.
Por exemplo, alguém poderia estar vivendo nos EUA mas ser fluente em espanhol e preferir utilizar esse idioma ao invés do inglês.
Ou alguém pode ser do Canadá mas não falar o inglês direito e ser fluente em Francês.
Então, mesmo que você perceba que a maioria do seu tráfego vem de regiões falantes do inglês, eu sugiro que você otimize as suas páginas para vários idiomas.
Passo nº 2. Utilize um serviço de tradução profissional para traduzir as suas melhores postagens
Agora que você tem uma ideia de onde a maioria do seu tráfego está vindo, é hora de traduzi-lo.
Utilizar plugins pode ser eficaz, mas não é o ideal.
Na maioria das vezes, você vai obter traduções mal feitas que mudam a forma como o conteúdo realmente é.
Por exemplo, quando eu comecei a fazer isso em 2015, eu utilizei um plugin que alterou muito o meu conteúdo:
Ele misturava as palavras e frequentemente bagunçava a minha call to action.
Esses plugins podem interferir com a sua configuração atual, então eu aconselho não utilizá-los.
Além do mais, os plugins podem bagunçar o seu HTML e SEO.
Por exemplo, quando eu ativei um plugin alguns anos atrás, ele criou centenas de páginas novas baseadas naquelas localizações, mas as meta descrições e as tags de título nunca foram traduzidas.
O que significa que eu que eu fiquei com centenas de meta tags duplicadas e erros nas tags de título no meu console de buscas.
Geralmente, instalar um plugin é uma solução rápida e simples, mas as vezes os benefícios não compensam os efeitos colaterais.
Então, o que fazer?
Se estiver precisando apenas traduzir algumas postagens de cada vez, ao invés do site inteiro, eu recomendo que você utilize um profissional.
É barato, rápido, eficaz e não te da mais erros para você ter que concertar.
Para começar, vá para o Fiverr e procure por tradutores:
Você pode ser bem específico digitando o tipo exato de tradução que você está procurando:
O ponto é priorizar. Você percebeu que o seu melhor conteúdo está sendo visto por um ou dois países grandes?
Escolha os idiomas associados com a maioria do seu tráfego estrangeiro para gerar mais impacto no seu tráfego.
Não fique contando os trocados aqui. Algumas visitas no mês não farão a menor diferença no seu tráfego.
Mas as postagens com número de tráfego enorme vindo de países estrangeiros devem sempre ser otimizadas.
A maioria desses serviços de tradução não é tão cara, ainda por cima se levar em consideração a quantidade de tráfego que você receberá em troca. É uma pechincha:
Eu recomendo utilizar um serviço de tradução especializado como os que você pode encontrar no Fiverr somente para os seus melhores conteúdos.
Os plugins e ferramentas de tradução online não funcionam bem. Eles não conseguem perceber as nuances dos diferentes idiomas.
Eles quase sempre contém erros fáceis de se identificar. E se alguém estiver lendo o conteúdo em espanhol mal escrito, eles provavelmente não vão continuar no seu site por muito tempo.
Lembre-se sempre de otimizar os seus melhores conteúdos com os melhores tradutores possíveis.
Passo nº 3. Utilize o plugin do Google tradutor para o restante do seu conteúdo
Uma vez que você tenha otimizado as suas melhores postagens com tradutores especializados, é ora de tomar conta do restante.
Um bom começo é ter o seu melhor conteúdo otimizado, já que ele irá atrair mais pessoas, mas você também deve traduzir o restante do seu conteúdo.
Por quê?! Porque se as suas melhores postagens estão atraindo tráfego estrangeiro para o seu site, as chances de que essas pessoas queiram ler mais é grande.
E se você ainda possui conteúdo no seu site sem tradução, você pode perder esse tráfego.
Nós vamos focar na criação de tráfego sustentável, então, otimizar apenas uma ou duas postagens nem sempre é o ideal.
Felizmente, o Google possui uma das maneiras mais fáceis para traduzir conteúdo:
Eles possibilitam a tradução do seu site inteiro para mais de 100 idiomas com facilidade.
Você não precisa sequer criar novas páginas para as traduções.
Quando um usuário de outro país ou que tenha as preferencias de idiomas configuradas para um idioma diferente entrar no seu site, o Google irá perguntar se eles querem que a página seja traduzida:
Veja quantos idiomas o Google pode traduzir qualquer site com apenas um clique:
O plugin é excelente para qualquer site buscando tirar proveito da tradução para outros idiomas.
Mas eu repito, não é uma solução definitiva. Ele não traduz tudo com precisão.
Isso é impossível.
Mas é um bom começo se você estiver sem tempo e dinheiro e quiser ver um aumento no tráfego.
Veja um exemplo de uma das minhas postagens traduzidas para o armênio:
Você pode ver que ele não sabe como traduzir a palavra “Rookies”(Novato), então ele apenas deixa ela lá.
Não é 100% preciso, mas é um adicional fantástico que é completamente gratuito e sem desvantagens.
Não faz sentido não o ter.
Para começar a utilizar o tradutor de site do Google, clique em “Adicionar ao seu website agora”:
Em seguida, digite a URL do seu site e selecione o idioma primário ou original do seu site:
Por exemplo, o meu site foi escrito originalmente em inglês, então eu selecionei inglês.
Agora você pode escolher quais idiomas você quer traduzir o seu conteúdo:
Eu recomendo escolher “Todos os idiomas” aqui, já que não existe nenhuma desvantagem em expandir o seu tráfego para mais fontes.
Em seguida, escolha qual o estilo ou formato de exibição você quer que a opção de tradução de conteúdo tenha.
Eu vou te mostrar rapidinho cada uma delas:
Vertical:
Horizontal:
Somente menu suspenso:
Além disso, você também pode escolher entre três modos de exibição:
Inline, tabulada e automática.
Isso é apenas como a aba via aparecer no seu site.
A automática irá detectar o idioma e o país do usuário e perguntar se eles querem que o site seja traduzido, enquanto que as outras opções forçam o usuário a escolher.
Eu prefiro a automática para tornar a coisa toda mais fácil para o usuário.
O próximo passo crítico é do processo de configuração é certificar-se de que as configurações do banner de tradução estejam ligadas e que você esteja rastreando esses dados no Analytics:
Isso é crucial para saber o quão eficaz as suas mudanças são no tráfego do seu site.
O último passo do processo de configuração é adicionar o fragmento de código ao seu site:
Certifique-se de adicionar o fragmento de código em todas as páginas do seu site que você quer que tenha seu conteúdo traduzido.
Uma vez feito isso, você pode começar a colher as recompensas de um botão de tradução:
Atrair mais tráfego é bastante difícil nos dias de hoje.
Todos estão competindo por atenção, e está é uma maneira perfeita para você agregar o valor tão necessário para reter o tráfego.
Se perceber que boa parte do seu tráfego não fala ou lê no mesmo idioma do seu site, você precisa de um botão ou serviço de tradução.
Maximize o seu tráfego hoje mesmo, adicionando esse plugin do Google.
Conclusão
Quando você entra em um site com um idioma diferente, o que você faz?
Você provavelmente sai dele e nunca mais volta.
Você não pode nem sequer ler o conteúdo, então, qual é o sentido?
Mas você foi direcionado para o link daquele site de alguma maneira, forma ou circunstância.
O que significa que você é parte do tráfego que aquele site perdeu.
Isso é comum para a maioria dos sites na Internet hoje em dia.
A maioria dos usuários da Internet não são dos EUA.
Então, se você considerar que todo o seu tráfego seja falante do inglês, você pode acabar perdendo muito tráfego.
Uma simples mudança no meu site fazendo com que ele acomodasse outros idiomas me deu um aumento de 50% no tráfego.
Eu comecei a ver mais usuários, mais comentários e taxas de cliques mais altas.
Se você quer reter mais tráfego e até mesmo aumentar o tráfego, é hora de pensar em traduzir o seu conteúdo para vários idiomas diferentes.
Comece definindo de onde vem o seu tráfego. Olhe no Google Analytics para ver quais são os países mais populares no seu site.
Em seguida, utilize um tradutor profissional especialista para os seus melhores conteúdos.
E por fim, implemente o plugin do Tradutor de websites Google no seu site para conseguir uma máxima capacidade de traduções gratuitamente!
Traduzir o seu conteúdo pode dar ao seu site um ótimo impulso no seu tráfego.
Quais são as suas principais razões para otimizar o seu site para outros idiomas?
Você quer resultados imediatos?
Minha agência pode fazer todo o trabalho pra você. Somos especialistas em:
- SEO - Colocamos seu site no topo das pesquisas do Google
- Mídia Paga - Fazemos seu negócio alcançar quem importa no momento certo
- Data & Conversion Intelligence - Desbloqueamos as conversões do seu site e criamos dashboards para melhores análises